Где делается перевод паспорта иностранного гражданина

 

Перевод паспорта, его юридическое значение. Правила оформления перевода. Нотариальное заверение переведенного паспорта. Стоимость услуг в бюро переводов Москвы. Юридическая сила копии паспорта. Перевод паспорта - цены и отзывы. Сравнительная таблица бюро переводов Санкт-Петербурга, где можно заказать перевод паспорта.

Где лучше сделать?

Перевод паспорта как иностранного, так и отечественного, а также нотариальные копии, выписки, в том числе Апостиль лучше делать в одном месте.

Если, предположим, Вы заверите копию у нотариуса самостоятельно, принесете ее в бюро переводов для проставления Апостиля, то менеджеры БП, вероятнее всего, не возьмутся за эту работу.

Дело в том, что каждое бюро переводов работает с одним и тем же нотариусом, самостоятельно подготавливает копии, сшивает их, проставляет штампы и контролирует правильность их заверения. Апостиль требует, чтобы документы были подготовлены идеально, и не каждый нотариус знает, как подготовить их надлежащим образом.

Кроме того, менеджеры Бюро переводов несут ответственность за положительный результат работы, и если Апостиль на нотариальной копии, сделанной Вами, не поставят, то эти деньги вычтут из их зарплаты, а это приблизительно составляет 2500 руб. за один документ. Поэтому, им будет проще сделать копию самостоятельно и гарантировать Вам 100% результат.

назад к оглавлению

Перевод иностранного паспорта

Паспорта иностранных граждан при предъявлении в органы и учреждения Российской Федерации должны иметь перевод.

Причем, такой перевод должен быть сделан с нотариальным заверением. Нотариальное заверение предполагает подпись переводчика на переводе в присутствии нотариуса, поэтому эта процедура требует должной квалификации переводчика, а именно наличие диплома со знанием соответствующего языка. Поэтому нельзя прийти к нотариусу с самостоятельно выполненным переводом паспорта и потребовать его заверить.

Не стоит бояться прибегнуть к помощи профессионалов, а именно к сотрудникам бюро переводов, эта услуга распространенная и недорогая!

Этапы перевода иностранного паспорта

  1. Ксерокопирование паспорта
  2. Непосредственно сам перевод паспорта на русский язык
  3. Сшивание ксерокопии паспорта с переводом.
  4. Проставление необходимых штампов на переводе, нумерация страниц.
  5. Запись паспорта в реестр нотариальных действий с присвоением ему уникального реестрового номера.
  6. Подпись переводчика в присутствии нотариуса на переводе и в реестре.
  7. Подпись нотариуса и скрепление документа государственной печатью

Кстати, действительность нотариального перевода очень легко проверить. Достаточно позвонить в нотариальную контору, назвать дату и реестровый номер перевода.

назад к оглавлению

Сложно ли делать перевод

Специалист должен обладать необходимой квалификацией. Если в нотариальную контору обратился лингвист со стороны, он обязан предъявить дипломы, сертификаты, свидетельствующие об уровне знания языка. Все данные о специалисте вносятся в реестр. При переводе паспорта на русский язык нужно соблюдать правила грамматики и орфографии. Документ должен быть без ошибок и несоответствий, точно отражать представленную в нем информацию.

Зачем нужен перевод паспорта?

Так как в России делопроизводство ведется на русском языке, то для заключения сделок, совершения нотариальных и любых других действий перевод паспорта должен быть выполнен на русском языке.

Даже если в паспорте данные дублируются на русском языке (это характерно для паспортов стран СНГ), все равно необходимо сделать перевод, т.к. органы выдачи, прописка и прочие данные в паспорте выполнены на языке той страны, в которой он выдан.

Перевод паспорта от Вас также потребуют в органах ЗАГС, банках и кредитных организациях, при поступлении на работу и т.д., ну и конечно, если Вас остановит сотрудник полиции.

Следует иметь при себе оригинал и перевод паспорта, так как перевод без оригинала считается недействительным!!! Перевод паспорта должен быть нотариально удостоверен! Для ФМС необходимо, чтобы в переводе паспорта иностранца был двойной перевод. Например, в украинском загранпаспорте написано и по-украински и по-английски, значит на русский язык нужно переводить два раза (пр. Имя/Имя)

назад к оглавлению

Порядок оформления документа

Сегодня в каждом крупном городе найти бюро перевода не составляет труда. Отыскать подходящую контору, занимающуюся такого рода деятельностью, доступно и на просторах Всемирной сети. Услуги по переводу паспорта с нотариальной заверкой в Москве, как правило, выполняются в кратчайшие сроки. Вся процедура занимает 1–2 дня, причем по желанию клиента ее можно ускорить.

Правила перевода паспорта

Требования к документам значительно ужесточились в последние годы. Все штампы, даже визы подлежат переводу. После того как работа будет выполнена, заказчик должен проверить, нет ли ошибок в датах, исправлений и помарок, плохо видимых знаков. Затем документ прошивается и вместе с оригиналом паспорта представляется в нотариальную контору. Уполномоченное должностное лицо заверит бумаги, сделав соответствующую запись в реестре.

Стоимость


Цена за перевод паспорта во многом зависит от его вида. Если удостоверение европейского формата или любого другого на английском языке, оплата в Москве составит от 900 рублей. Работа с документом на арабском обойдется в сумму от 1000 рублей. Сумма, сколько стоит перевод паспорта, складывается из таких составляющих:

  • работы лингвиста;
  • заверки нотариусом;
  • технической процедуры.

Нередко клиенту требуется срочный перевод паспорта с нотариальной заверкой. Такую услугу всегда предоставляют крупные бюро. За быструю работу предполагается наценка. Обычно за перевод паспорта с нотариальной заверкой за час придется заплатить на 25–50 процентов сверху. То, на сколько именно больше, зависит от сложности документа. За существенный объем работы предоставляется скидка. Этим часто пользуются туристические компании.

Сроки

От сложности языка зависит, сколько времени потребуется для нотариального перевода паспорта. Обычно на работу уходит 1–2 дня. Многие бюро за дополнительную плату подготовят документ за 1 час.

Фото 1

Можно ли сделать перевод по скан-копии

У заинтересованных лиц возникают вопросы, связанные с прохождением процедуры. Прежде всего, следует выбрать бюро, изучить отзывы в интернете. При обращении к специалисту достаточно ли, если на руках есть только скан-копия паспорта? Ответ будет отрицательным. Переводчик работает только с оригиналом удостоверения личности владельца. Он ставит свою подпись под готовым документом на русском языке и указывает, что использовался именно «первоисточник». Таким образом, нотариальный перевод паспорта по скану сделать невозможно. Если же гражданам предлагают такую услугу, следует иметь в виду, что это незаконно.

Нотариальное заверение перевода паспорта

В 99% случаев простой письменный перевод паспорта никому не нужен, разве что, непосредственно самому его владельцу для заполнения каких-либо анкет или форм. Государственные органы РФ, а также коммерческие организации и частные лица нуждаются в получении от Вас нотариально-заверенного паспорта, причем перевод должен быть заверен исключительно российским нотариусом. Даже если у Вас в паспорте уже вклеен перевод (так делают на паспортах Республики Армения), или дублирован перевод на русский (характерно для украинских и белорусских паспортов), все равно от Вас потребуют нотариальный перевод.

Не пытайтесь сделать его самостоятельно, в бюро переводов или нотариус такой перевод для заверения не примут, т.к. здесь есть свои особенности и тонкости, о которых знают только те специалисты, которые этим занимаются повседневно. Кроме того, нотариус вправе удостоверить перевод только для переводчика с соответствующим дипломом, а для Вас, увы, этого он сделать не сможет, даже если Вы великолепно владеете русским языком.

назад к оглавлению

Что такое нотариально заверенный перевод


Процессы интеграции охватывают все больше государств. Переезд из одной страны в другую сегодня является обычным делом для многих, увеличивается международная трудовая миграция. Однако не стоит забывать о формальностях и всегда действовать в рамках закона. Нотариальный перевод иностранного паспорта требуется как нашим согражданам за рубежом, так и приехавшим в РФ лицам из других держав. Это одна из востребованных услуг в рамках мероприятий по легализации документов в другом государстве.

В каких случаях необходим

Нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина потребуется:

  • при переезде в Россию на постоянное место жительства;
  • в случае оформления уникального кода в налоговой структуре;
  • при подаче заявления на ВНЖ и гражданство РФ;
  • в случае устройства на работу;
  • при приобретении недвижимых объектов в РФ;
  • для предпринимательской деятельности;
  • при обращении в ЗАГС для оформления брака, свидетельства о рождении ребенка, прочих актов гражданского состояния;
  • для открытия счета в банковской структуре.

То же относится и к россиянам. Нотариально заверенный перевод паспорта может понадобиться при трудоустройстве за границей, совершении международных банковских операций, покупке недвижимости. Даже при коротком путешествии за рубеж целесообразно иметь такой документ на руках.

Перевод российского паспорта на язык

Официальный перевод всего паспорта с русского языка, например, на немецкий необходим для регистрации брака в Германии. Немцы запрашивают именно перевод полной версии (всех страниц,т.е. 11 разворотов) паспорта, а не только страниц с отметками. Для заключения брака в Германии в графе "семейное положение" (Familienstand) не должно быть штампов о регистрации брака, либо они должны перекрываться последующими штампами о расторжении брака. Для получения гражданства иностранного государства также изготавливается перевод всех страниц паспорта.

Требования к переводу российского паспорта на язык

В официальном переводе (нотариально заверенный перевод с последующим проставлением апостиля) переводится всё полностью, надписи мелким шрифтом, подписи, текст на печати, даже изображение российского двуглавого орла должно быть переведено описательно словом "герб" или "герб РФ". Это тщательная и кропотливая работа, качественно выполнить которую поручают только самым дотошным переводчикам.

Официальный перевод паспорта включает следующие этапы:

  1. изготовление нотариальной копии паспорта;
  2. перевод на иностранный язык;
  3. заверение перевода;
  4. проставление апостиля (при необходимости).

От Вас требуется только оригинал паспорта! Нотариальная копия заверяется в присутствии владельца паспорта, после этого паспорт возвращаем, и всё остальное мы сделаем сами.

Другой возможный вариант перевода паспорта РФ, это перевести не копию, а выписку. Выписка состоит из 2-х страниц: страница с фотографией и страница с пропиской. Перевода этих двух страниц обычно достаточно для открытия банковского счета за границей, например, на Кипре или БВО.

В крайне редких ситуациях, но всё-таки бывает, что нужен только перевод паспорта без нотариального заверения.

назад к оглавлению
Фото 2

Перевод части или всего документа


У граждан часто возникают вопросы, зачем нужны ксерокопии всех страниц удостоверения, включая пустые? Раньше допускалось сделать нотариально заверенный перевод паспорта, где только зафиксирована информация. Однако сегодня требования ужесточились и неправильно оформленные документы не принимаются в инстанциях.

Этапы перевода паспорта

Нотариальное подтверждение документа можно получить только в том случае, если перевод паспорта гражданина осуществлял дипломированный специалист. Чаще всего требуется услуга переводчика на английский, французский, немецкий. Не менее востребованы переводы с узбекского, казахского, китайского и молдавского языков.

В большинстве случаев в бюро обращаются для перевода первой страницы удостоверения личности, однако и весь документ можно перевести. При этом соблюдаются все нюансы:

  • Перевод делают на листе формата А4, при этом форма для заполнения максимально похожа на оригинальный документ. Имеется место для прикрепления фотографии.
  • Переводчик перерабатывает весь текст паспорта, если какие-то записи расплывчаты, об этом делается соответствующая отметка.
  • Штампы и печати, стоящие в паспорте России или другой страны, дублируются на бланк.
  • Если переводятся все страницы документа, обязательно проставляется нумерация.

Переведенный паспорт РФ считается действительным, если бланк скреплен с ксерокопией оригинала, а заверяет все печать и подпись юриста.

В какое бюро обратиться, чтобы перевели паспорт?

Перевод российского паспорта или загранпаспорта относится к одной из самых востребованных услуг. Требуется она для получения визы, обучения на очном отделении за пределами родной страны, трудоустройства. Для того, чтобы документ имел юридическую силу, необходимо не только сделать перевод паспорта, но и заверить его у нотариуса.

Понятие нотариально заверенного перевода

Для начала следует уточнить, что такое перевод паспорта, и каким образом он заверяется. Это понятие означает перевод текста документа на русский язык (или при выезде за рубеж и возникновении такой необходимости – на иностранный язык), с дальнейшим заверением подписи исполнителя нотариусом. Такая процедура обязательна в случае, если удостоверение личности и другие важные документы на иностранных языках используются в РФ, или, наоборот, когда появляется надобность предоставить российские бумаги за рубежом.

Учитывая сказанное, у людей неизбежно возникает вопрос, касающийся того, где сделать перевод паспорта. Обычно сам нотариус не является сертифицированным переводчиком, поэтому сделать такую работу должен профессионал в этой сфере. Для того, чтобы работа была выполнена качественно, следует обратиться в любой лицензированный центр переводов.

Действия нотариуса заключаются в удостоверении подлинности подписи переводчика документа. Ответственность за правильность и точность выполнения работы он не несет. Переводчик должен подтвердить свою квалификацию, предоставив нотариусу собственный паспорт, заявление, написанное по установленной форме, бумаги, подтверждающие образование, где зафиксирована соответствующая специализация (изучение иностранного языка). В таком качестве может выступать диплом, аттестат, сертификат.

Персональные данные переводчика фиксируются в специальном реестре нотариата, в котором специалист, занимавшийся переводом, должен расписаться. Нотариус может отказать в заверении подписи исполнителя при возникновении сомнения в его компетенции.

В процессе удостоверения подлинности выполненной работы в обязанность нотариуса входит также тщательная проверка наличия в нем плохо различимых цифр, дат, подписей, печатей, помарок. Готовый текст должен заверяться в полном объеме. Сначала документ подписывает исполнитель работы, а после него нотариус делает удостоверительную надпись.

В каких случаях потребуется

В некоторых государствах переводчики имеют специальную печать, проставление которой на переводном документе делает его официально заверенным. В таких случаях нет необходимости посещать нотариальную контору для удостоверения подписи исполнителя переводного текста. В России законодательство требует заверения перевода паспорта у нотариуса. Остановимся на самых распространенных жизненных обстоятельствах, когда понадобится перевод паспорта.

  1. На всех этапах получения гражданства России лицами, имеющими государственную принадлежность к другой стране.
  2. При приобретении патента, трудоустройстве иммигранта в России.
  3. Перевод основного удостоверения личности на русский язык понадобится иностранным студентам для поступления в российский вуз.
  4. При выезде россиянина в другие государства с целью официального трудоустройства или обучения необходимо сделать вариант общегражданского паспорта на язык страны посещения.
  5. Составление международных соглашений невозможно без перевода паспорта.
  6. Для проживающих в России иностранцев, являющихся налогоплательщиками, такой вариант документа нужен для предъявления в налоговую структуру, Пенсионный фонд.
  7. При прочих обстоятельствах.
Реклама

Бесплатная юридическая поддержка по телефону:

Санкт-Петербург и область +7 (812) 317-60-18
Федеральный номер +8 (800) 500-27-29 доб. 859

Перевод паспорта нужен для того, чтобы заверенная у нотариуса копия документа воспринималась как полноценный документ, имеющий юридическую силу. Печать и подпись нотариуса дает гарантию и служит подтверждением юридической силы документа. Помимо паспорта, иностранцу для осуществления различных юридических действий в России надо будет сделать перевод еще многих других бумаг:

  • аттестаты, дипломы, сертификаты, прочие документы об образовании;
  • о заключении брачного союза, о рождении и т. п.;
  • банковские бумаги;
  • доверенности, расписки;
  • водительские права;
  • дарственные, завещание;
  • разрешение матери или отца на отъезд несовершеннолетнего иностранца.

Иностранные граждане могут сделать профессиональный перевод паспорта и других документов, непосредственно находясь в РФ. Иностранцу следует понимать, что не каждый иностранный документ станет юридически значимым, если его перевести на русский язык и заверить у нотариуса. Прежде чем идти к переводчику, любой документ потребуется легализовать в РФ.

Реклама

Возникла проблема? Позвоните юристу:

Санкт-Петербург и область +7 (812) 317-60-18
Федеральный номер +8 (800) 500-27-29 доб. 859

Фото 3

Оформление нотариального перевода

Каким образом сделать вариант документа на другом языке, чтобы в последующем к нему не возникло претензий? При переводе и нотариальном заверении паспорта должен присутствовать владелец документа. Это необходимо для того, чтобы в процессе работы переводчик смог задать уточняющие вопросы, выяснить нюансы. Важно точно передать буквенные знаки одной письменности обозначениями другой.

Для выполнения работы следует предъявить оригинал паспорта. После того, как специалист закончит переводить, владелец документа должен внимательно сверить все сведения, чтобы не пропустить ошибку. Сделать нотариально заверенный перевод паспорта можно будет только после того, как документ будет подробно изучен, а имеющиеся ошибки – исправлены.

Задача нотариуса подтвердить подпись исполнителя работы. После того, как лицо, уполномоченное на совершение нотариальных действий, удостоверит своей подписью и печатью документ, перевод станет действительным для всей территории Российской Федерации. Юридическую силу копия перевода паспорта имеет только в комплекте с оригиналом документа. Выяснив, как правильно заверить копию паспорта, остановимся на проблеме поиска достойного агентства переводов.

Куда обратиться

Бесплатная консультация юриста по телефону:

Москва, Московская обл. +7(499)577-00-25 (доб. 197)

СПб, Ленинградская обл. +7(812)425-66-30 (доб. 197)

Звонки бесплатны. Работаем без выходных!


Иностранцы должны оформлять все бумаги на территории РФ. В связи с этим возникает вопрос, где можно сделать перевод паспорта. Изложить содержание на русском языке самостоятельно, а затем предъявить документ нотариусу для заверки нельзя. Владелец паспорта является заинтересованным лицом. Эту работу должен выполнять дипломированный специалист, имеющий государственную принадлежность к Российской Федерации.

Как правило, нотариальные конторы сотрудничают с бюро, оказывающими услуги по переводу паспорта, и наоборот. Готовый документ будет заверен подписью уполномоченного лица и скреплен печатью. Свои действия нотариус осуществляет исходя из положений ст. 81 ФЗ № 4462-1

Апостиль на нотариальной выписке из паспорта РФ

Что такое Апостиль Вы можете посмотреть здесь.

Что такое выписка из паспорта?

Это заверение нотариусом не всех страниц паспорта, а только тех страниц, которые содержат какую-либо информацию, например, страница с фото и прописка (для внутреннего паспорта). Для заграничного паспорта РФ - страница с фотографией.

Существует несколько вариантов (обязательно уточните у принимающей стороны):

1. Заверение выписки из паспорта у нотариуса + проставление на нее Апостиля;

2. Заверение выписки из паспорта у нотариуса + проставление на нее Апостиля + перевод на иностранный язык + заверение перевода у нотариуса;

3. Заверение выписки из паспорта у нотариуса + перевод на иностранный язык + заверение перевода у нотариуса + проставление на такой перевод Апостиля.

назад к оглавлению
Фото 4

Цена вопроса

Сегодня найти квалифицированного переводчика не составляет труда. Это легко и быстро можно сделать через интернет. Прежде чем отдать предпочтение той или иной компании, занимающейся переводами паспорта и других документов, лучше внимательно изучить ее сайт. Важно обратить внимание на качество самого интернет-ресурса, информацию, размещенную на нем. Можно сделать телефонные звонки по указанным номерам, проверить наличие плана проезда к офису компании, уточнить, сколько стоит нотариальный перевод паспорта. Стоимость услуг бюро и нотариуса зависит от многих факторов:

  • региона РФ;
  • сложности языка;
  • объема работы.

Если необходимо сделать перевод паспорта, в котором использованы два иностранных языка, например, казахский и английский, цена перевода удваивается. Это связано с тем, что фактически надо сделать две работы: перевести с казахского на русский и с английского на русский. Перевод с редко встречающегося языка также будет стоить дороже. Стоимость услуг в столице и Санкт-Петербурге выше, чем в других регионах России.

Если требуется срочный перевод паспорта с нотариальным заверением, обычно плата удваивается. Многие бюро переводов предлагают скидки оптовым заказчикам. Таким образом, сделать необходимые процедуры для оформления паспортов туристической группы будет дешевле.

Для чего переводить документацию

Документ переводится и заверяется нотариусом. Его печать свидетельствует о подлинности и законности переведенного образца. Такая бумага имеет юридическую силу. Ее можно представлять государственным структурам для оформления какой-либо услуги. Например, получение визы предусматривает приложение к пакету документов переведенного и заверенного нотариусом паспорта иностранного гражданина. Организации, представляющие различные государства, используют переведенный документ при составлении контракта.

Перевод паспорта с нотариальным заверением может быть представлен следующим организациям:

  1. Федеральной миграционной службе при оформлении вида на жительство. Кроме паспорта иностранец подает иные бумаги, переведенные и заверенные.
  2. Органам ЗАГСа при регистрации брака между гражданами разных государств, оформлении отцовства, регистрации новорожденного и т. д.
  3. Налоговым и другим органам при оформлении организации или филиала компании иностранными гражданами. Покупка недвижимого имущества и проведение банковских платежей на территории РФ также требует выполнить нотариальный перевод паспорта.
  4. Органам Госавтоинспекции для проведения замены водительских прав других государств, при потере удостоверения.
  5. Страховым организациям при оформлении выплат по страховому полису.
  6. Правоохранительным органам при возникновении необходимости. Переведенная копия удостоверения личности иностранного гражданина нужна для написания заявления в полицию.

Исходный образец должен соответствовать правилам, установленным в законодательстве.

Как выглядит нотариальный перевод паспорта?

Возьмем, к примеру, внутренний украинский паспорт:

(страница 1)


ГЕРБ УКРАИНЫ

ПАСПОРТ ГРАЖДАНИНА УКРАИНЫ


(страница 2)

EЕ 123456

ФОТОГРАФИЯ

Иванов

Фамилия

Иван

Имя

Иванович

Отчество

17 сентября 1987 года

Дата рождения

г.Харьков

Место рождения

мужской

Пол

РО УМВД

Кем выдан паспорт

Украины в Харьковской области

<Подпись>

Подпись должностного лица

13 мая 2005 г.

<Печать: МИНИСТЕРСТВО ВНУТРЕННИХ

ДЕЛ УКРАИНЫ 14-29>

(страница 11)

МЕСТО ЖИТЕЛЬСТВА

г.Харьков

ЗАРЕГИСТРИРОВАН

ул. Октябрьской революции

дом 1 кв.__

года

ПОДПИСЬ <Подпись>

Перевод с украинского языка на русский язык выполнен переводчиком ....................

Город Москва.

Пятого августа две тысячи четырнадцатого года.

Я, ...................................., нотариус города Москвы, свидетельствую подлинность подписи, сделанной переводчиком ...................... в моем присутствии. Личность его установлена.

Зарегистрировано в реестре за №

Взыскано по тарифу: 100 руб. 00коп.

Нотариус .......................

назад к оглавлению

Перевод паспорта для получения гражданства

При подаче комплекта документов для получения российского гражданства Федеральной Миграционной Службой введены новые правила. В частности, они касаются оформления перевода паспорта. В данный момент требования ужесточились. Если раньше было достаточно сделать ксерокопию и, соответственно, перевод только страниц, содержащих отметки, то сейчас необходимо предоставлять копию всех страниц паспорта и их перевод. Даже визы, которые ранее никогда не переводились, теперь следует обозначать в переводе. Кроме того, все печати и штампы о въезде или выезде из других стран и России, также указываются при нотариальном переводе.

Такие жесткие требования к переводу касаются только подачи документов на гражданство в ФМС и регистрацию ИП (Индивидуального Предпринимателя) в Федеральной Налоговой Службе. Во всех остальных государственных органах будет достаточно простого перевода исключительно страницы с фотографией и пропиской (для паспортов стран СНГ).

назад к оглавлению

Апостиль на нотариальной копии паспорта РФ

Фото 6

Что такое Апостиль Вы можете посмотреть здесь.

Это часто требуется иностранными банками, государственными и муниципальными органами. Причем эту процедуру можно сделать как для российского внутреннего паспорта, так и для российского заграничного паспорта.

Существует несколько вариантов (обязательно уточните у принимающей стороны):

1. Заверение копии всех разворотов паспорта у нотариуса + проставление на нее Апостиля (для внутреннего паспорта РФ - 11 разворотов, для заграничного (5-ти летний) - 19 разворотов, (10-ти летний) - 24 разворота);

2. Заверение копии всех разворотов паспорта у нотариуса + проставление на нее Апостиля + перевод на иностранный язык + заверение перевода у нотариуса;

3. Заверение копии всех разворотов паспорта у нотариуса + перевод на иностранный язык + заверение перевода у нотариуса + проставление на такой перевод Апостиля.

Апостиль на копии паспорта РФ стоит от 4380 руб. Более подробную стоимость уточняйте у менеджера.

назад к оглавлению

Вопросы и ответы

С Новым годом дорогие !

Подала документы на гражданство , в перечне документов к делу делала также нотариальный перевод загранпаспорта ИГ который инспектор не взял и вернул обратно , у меня имеется внж . нужен ли натариальный перевод паспорта ИГ при оформлении гражданства? Не будит ли проблем по этому поводу?

Эксперт:

Если в перечне документов для получения гражданства РФ имеется перевод паспорта иностранного государства, то необходим именно перевод с нотариальным удостоверением.

В соответствии с п. 7 Положения о порядке рассмотрения вопросов гражданства РФ требуется заверенный нотариально перевод.

Заявление составляется на русском языке. Все представляемые вместе с заявлением документы, выполненные не на русском языке, подлежат переводу на русский язык. Верность перевода либо подлинность подписи переводчика должна быть засвидетельствована в соответствии с законодательством Российской Федерации о нотариате.

Более того, нотариус заверит только перевод произведенный переводчиком аккредитованным самой нотариальной конторой (вопрос ответственности за перевод).

С уважением

При подаче документов на прием в гражданство РФ в Волгоградской области мной был предоставлен перевод паспорта иностранного гражданина,выполненный ВРИО нотариуса в г. Москве. В УФМС не приняли данный перевод по причине того, что нотариус не засвидетельствовал верность копии с предоставленного ему паспорта. Прочитав закондательство,знаю что данный вид нотариального действия регулируется статьёй 81 Основ законодательства Российской Федерации,где указаны требования, предъявляемые к переводимому документу: 1. Документ должен быть в подлиннике или в копии, удостоверенной уполномоченным лицом /нотариусом (т.е. нотариус, по закону, не мог заверить перевод не с оригинала документа, верно?и заверения верности копии с предоставленного ему паспорта не требуется) Разъясните мне пожалуйста данную ситуацию и мои действия по отношению к работникам УФМС и нотариусу.

Эксперт:

Алла!

Вы верно пишете, что нотариус, по закону, не мог заверить перевод не с оригинала документа. Нотариус обязан был удостоверить перевод, только с оригинала паспорта и при этом указать в документе, что перевод осуществлен с оригинала такого-то документа. Исходя из Вашей ситуации, нужно сказать, что в миграционной службе сказали Вам верно. Вам можно по месту пребывания обратиться к нотариусу с подлинником паспорта и попросить сделать перевод. В последние годы почти все нотариусы в районах делают такие переводы либо сами, либо с ними работают соответствующие переводчики.

!! Подскажите пожалуйста при регистрации ооо с участием иностранного гражданинна, который не имеет постоянного места жительства в РФ а только временную регистрацию, необходимо ли подавать перевод паспорта заверенный нотариально с адресом места жительства за пределами РФ.

Эксперт:

Елена!

Подскажите пожалуйста при регистрации ооо с участием иностранного гражданинна, который не имеет постоянного места жительства в РФ а только временную регистрацию, необходимо ли подавать перевод паспорта заверенный нотариально с адресом места жительства за пределами РФ.
Елена

Гражданин какой страны?

Эксперт:

да, необходим переведенный паспорт и нотариально заверенный.

Эксперт:

Елена, необходимо делать перевод того паспорта, на основании которого это лицо находится на территории России, т.е. это заграничный паспорт. Обращаться нужно к тому нотариусу, при котором есть переводчик с китайского языка.

Я гражданин Узбекистана. Нужно ли делать новый перевод паспорта для ФМС, если есть перевод от 2014г., но та же ФМС поставила в паспорте печать о Разрешении на Временное Проживание в 2015г.? Других изменений в паспорте нет.

Эксперт:

Евгений,
Да, для миграционных органов необходимо сделать новый перевод паспорта с нотариальным заверением. Т.к. сведения в паспорте изменелись.

Эксперт:

Согласно Приказа ФМС России от 15.10.2012 N 320 «Об утверждении Административного регламента предоставления Федеральной миграционной службой государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации»,

Официальные документы, выданные компетентными органами иностранного государства, для признания их действительными в Российской Федерации должны быть легализованы, если иное не предусмотрено международным договором
Российской Федерации.
Документы, составленные на иностранном языке, подлежат переводу на русский язык. Верность перевода либо подлинность подписи переводчика должна быть
нотариально удостоверена в порядке, предусмотренном законодательством
Российской Федерации.

Прямого указания на наличие изменений нет, однако фмс на практике требует, чтобы перевод был со всеми изменениями.

Подскажите, вы делаете удаленно (я не в России) нотариальный перевод 1 страницы паспорта где указана прописка на английский? И сколько это будет стоить?

Эксперт:

Нотариальный перевод паспорта на расстоянии сделать нельзя, или во всяком случае это будет незаконно. 

Нотариус должен видеть подлинник документа, и должен знать переводчика, чей перевод он будет удостоверять.

Нотариально удостоверить можно только паспорт целиком.

Интернет пестрит объявлениями о ценах на нотариальный перевод паспорта.

Эксперт:

Александр!

Вы пишите:

Подскажите, вы делаете удаленно (я не в России) нотариальный перевод 1 страницы паспорта где указана прописка на английский? И сколько это будет стоить?

Заверение перевода документа (паспорта) не может быть дистанционным, поскольку необходимо представление оригинала документа (паспорта). Если Вы находитесь не в России, то Вы вправе обратиться в консульство или посольство.

Прошу очень Вас помочь. Подскажите, пожалуйста, если ребенку надо делать временную прописку, какие документы нужны для этого? Ребенку 5 лет, ребенок гражданин Армении. Свидетельство о рождении российское, но у ребенка имеется паспорт гражданина Армении. Нужен ли нотариальный перевод паспорта. Мама гражданка РФ, с отцом ребенка у нас нет ЗАГС, но отец признал отцовство. Заранее большое

Эксперт:

Уважаемая Мария! Если удостоверение личности Республики Армения, Вашего ребенка не на русском языке, то нотариальный перевод (апостиль) конечно же необходим! Для этого следует обратиться к нотариусу, и он уже дальше объяснит что Вам делать, он же и заверит перевод. Обращаться к нотариусу можно абсолютно к любому. Центы также одинаковы на территории региона, а вот в разных регионах могут и отличаться. Причем не имеет значения в каком регионе России желать апостиль.

Эксперт:

В соответствии п.8 Постановления Правительства РФ от 15.01.2007 N 9 («О порядке осуществления миграционного учета иностранных граждан и лиц без гражданства в Российской Федерации»,  Иностранный гражданин одновременно с заявлением о регистрации представляет:
а) документ, удостоверяющий личность иностранного гражданина;
б) вид на жительство или разрешение на временное проживание;
в) документы, подтверждающие право пользования жилым помещением в соответствии с законодательством Российской Федерации (договор, свидетельство о праве собственности либо иной документ), и их копии.
Согласно п.10. данного Постановления,  Если не представлен какой-либо документ, предусмотренный подпунктами «а» и «б» пункта 8 настоящих Правил, прием заявления о регистрации не производится до представления всех необходимых документов.
Т.е. законом не предусмотрен нотариальный перевод паспорта

Но, Вам лучше всего, со всеми имеющимися документами пройти в отдел УМВД который занимается миграционным учётом для постановки на учёт — там вам дадут полный перечень документов необходимых для временной регистрации ребенка.

Удачи Вам.

Источники

Использованные источники информации.

  • http://eldia.ru/perevod_pasporta1/
  • https://emigrant.expert/pasport/perevod
  • https://translate.firmika.ru/__perevod_pasporta
  • https://ufa.translate.firmika.ru/__perevod_pasporta
  • http://vgrazhdanstve.ru/passport/notarialnyj-perevod.html
  • http://migracionnaya.com/pasport/perevod-pasporta.html
0 из 5. Оценок: 0.

Комментарии (0)

Поделитесь своим мнением о статье.

Ещё никто не оставил комментария, вы будете первым.


Написать комментарий